เมนูอาหารภาษาไทยสุดงง จากร้านอาหารไทยในจีน พอดีว่ามีแฟนเพจ Chatchai Banpakit …

เมนูอาหารภาษาไทยสุดงง จากร้านอาหารไทยในจีน

พอดีว่ามีแฟนเพจ Chatchai Banpakit ส่งรูป ปูผัดผงกะหรี่ จากร้านอาหารไทยในเมืองฉงชิ่ง ที่ชื่อภาษาไทยชวนงงมากๆ ว่า จะกินดีไหม เพราะเขาเขียนว่า “แพคเกจมะเร็งแกงซุปเปอร์โบราณ” โดยชื่อภาษาจีน คือ 超级古法咖喱巨蟹套餐 ซึ่งเช็คแล้ว ใช้ Google Translate แปล ออกมาแบบนี้เลย >< เพราะ 超级 = Super , 古法 = โบราณ ,咖喱 = กะหรี่ , 巨蟹 = Cancer กลุ่มดาวปู อันนี้นี่แหละที่เป็นปัญหา อาจจะแปลจากจีน เป็น Eng และมาเป็นไทย เลยจัดมะเร็งซะเลย แต่จริงๆ ถ้าเป็นคนจีนเขียน ไม่น่าใช้ 巨蟹 สำหรับ ปู นะ ส่วนคำสุดท้าย 套餐 = แพคเกจ ,ชุด เช่น ชุดอาหารในร้านเคเอฟซี พอเห็นรูปนี้ จึงนึกถึงรูปเมนูร้านอาหารไทยร้านหนึ่งในซีอานที่อ้ายจงเคยถ่ายมา ฮาไม่แพ้กัน ลองชมกันได้เลยครับ ใครเคยเจอที่ฮาๆแบบนี้ ร่วมแชร์ในความคิดเห็น หรือส่งมาทางหลังไมค์ได้นะครับ #อ้ายจง #เล่าเรื่องเมืองจีน #ร้านอาหารไทยในจีน #ภาษาไทยสุดงง ------------------------------------- ติดต่อโฆษณา ลีลี่ 099-061-0008 , WeChat: lili-lilisoso, LINE:958758407, E-mail: mangochina@kinnovation.co.th



ขอบคุณที่มาของข้อมูล :
แฟนเพจอ้ายจง

ติดต่อเรา